miércoles, 18 de diciembre de 2013

Croquetas y Mince Pies / Croquets and Mince Pies

Que qué es un mince pie? Para muestra un botón.

No sé si recordaréis que hace cosa de dos meses os conté como en uno de mis ataques melancólicos decidí apuntarme a una página de intercambio de conversación. No voy a entrar en muchos detalles, pero mis dos primeras experiencias no fueron muy alentadoras. El primer tipo con el que hablé se cabreó conmigo porque estaba casada y la primera pregunta que me hizo el segundo nada más conocernos era a qué iglesia iba.
Pero como bien dice el refrán, a la tercera va la vencida, y este caso no fue menos. Estuve a punto de cancelar nuestra primera cita porque la noche antes estuve de parranda con La Botones, pero hice de tripas corazón y fui, y gracias a eso hoy por hoy puedo decir que tengo un amigo inglés.
Un día entre pinta y pinta se lo comenté al Bajista, que muy sorprendido me preguntó cómo lo había conseguido. Y es que los británicos son gente reservada.
El Inglés y yo nos vemos de cuando en cuando, me lleva a conocer rinconcitos curiosos de la ciudad y yo le enseño a usar palabras chulas como "fetén" y "molón". Tiene tema de conversación y le gusta reírse. Y a mí la gente que se ríe me gusta, porque te alegran el día.
Ayer fuimos a comer a una taberna española del Soho y después tomamos té en Somerset House. El Inglés andaba preocupado porque le cuesta entendernos cuando hablamos entre nosotros (angelito...) como si a mi no me pasara lo mismo aquí.
Él me dice que se va a poner "moreno" a tapas y yo le digo "langostino" donde quiero decir "ciruela". Y entre malentendido y malentendido he descubierto que la mezcla anglo-española es algo rara, pero divertida. Como comer croquetas de primero y mince pies de postre. Precisamente nuestro menú de ayer.
---------------------------------------------------------
You may remember that a couple of months ago I told you how I signed myself up in a conversation exchange website on one of my blue moods.
Without being too specific, my first two experiences with it were not very promising. The first guy I talked to got angry with me becausei told him I am married, and the second one asked me which church I usually attend a second after being introduced.
But we have an idiom in Spanish that more or less says "third time is always a wining", and this time it happened the same. I was tempted to cancel our first appointment, because the night before I was partying with Buttons, but I made an effort and attended, and thanks to that, today I can say I have a British friend.
I told The Bass Player about the Brit between pints and he was so surprised that even asked me how I did it. British people are private people, I can tell.
We meet up now and then, he takes me to curious places in the city and I teach him cool Spanish words like "fetén" and "molón". He has some conversation topics and he likes laughing, and I like people that can laugh, because they make your day.
Yesterday we went for lunch to a Spanish bar and then we had tea at Somerset House. He was a bit worried, because he finds difficult to understand a group of spaniards speaking between them. Like that never happened to me with Brits. 
He tells me is going to "get tanned" eating, and I tell him "prawn" when I really mean "plum". But between misunderstandings, I found out that the British-Spanish mix is kind of weird, but actually really fun. Like having croquets for lunch and mince pies for dessert. Precisely what we had yesterday.

lunes, 16 de diciembre de 2013

El té de las Cinco / Afternoon Tea

Lady Grantham. La quintaesencia de los buenos modales. Y del sarcasmo.
Mucho tiempo llevaba yo queriendo hablar de esto. El otro día estuvimos tomando el té en este sitio tan ideal de la muerte: The Wolseley. Mucha parafernalia, mucho camarero y mucho mantel de lino, bocaditos deliciosos y té más delicioso aún. Yo me sentía como una de las protagonistas de Downton Abbey.
El té de las cinco (que por cierto se sirve a partir de las cuatro) es la tradición británica por excelencia, aunque en realidad no es tan antigua. Parece ser que se la deben a la duquesa Anna de Bedford, que era un poco zampabollos y entre la comida y la cena pedía a sus sirvientes té, pan con mantequilla y pasteles, para matar el gusanillo. Empezó a ofrecérselo también a sus visitas, y se hizo tan famoso que finalmente se extendió por toda la aristocracia británica.
Tradicionalmente se sirve con sándwiches, dulces y los típicos scones, una especie de bollitos horneados que se acompañan con crema y mermelada de fresa.
Si os apetece probarlo, hay un par de cosas que debéis saber sobre los modales en la mesa:
1. El té ha de servirse en el siguiente orden: té, leche (o limón) y azúcar. Nunca mezclar leche y limón en la misma taza.
2. Después de remover el té en la taza, la cucharilla debe descansar en el plato a mano derecha. Bajo ningún concepto se te ocurra chuparla!
3. La manera correcta de sujetar una taza de té es por el asa, haciendo pinza con los dedos índice, corazón y pulgar. Estirar el meñique hacia arriba es decisión personal, ambas formas están aceptadas. Eso sí, enrollar el índice alrededor del asa es de lo más vulgar.
4. Hay que comer pequeños bocados y beber entre un bocado y otro. Comer con los dedos está aceptado, pues de hecho lo llaman "finger food". Mojar en el té es de malísima educación.
--------------------------------------------
I wanted to talk about this for a long time. The other day we had the afternoon tea at this exquisite place: The Wolseley. Beatiful cuterly, linen tablecloths, dozens of waiters, delicious bites and delicious tea. I felt like a character of Downton Abbey.
The afternoon tea is the best known British tradition, however, it is not that old. Apparently, it was established by Anne, Duchess of Bedford, who was kind of a glutton, and used to order tea, bread and butter and cakes in the afternoon to avoid a "sinking feeling". She started offering tea to her guests, and it became a social event within the high class.
It is traditionally served with sandwiches, sweets and scones with clotted cream and strawberry jam or lemon curd.
In case you want to try it, here are a couple of things you should know about manners:
1. The correct order to serve the tea is: Pour tea first, then add milk (or lemon) and finally sugar.
2. After using the tea spoon, place it in the saucer, on the right side. Never put it in your mouth!
3. How to hold your teacup: Pinch the front and the back of the handle with your three fingers, extending the little finger is up to you, both ways are polite. It is never considered polite to put your fingers through the handle.
4. Eat small bites and sip your tea between bites. It is accepted to eat with your fingers, but no dipping!

jueves, 12 de diciembre de 2013

Feliz Feliz Navidad / Merry Christmas indeed

No hay quien ande por Oxford St. en Navidad
Seguro que ya pensábais que no iba a volver, pero no, aquí estoy de nuevo a la carga y con un largo camino por delante.
Reconozco que durante las últimas semanas he buscado mil y una excusas para no actualizar el blog, y eso que tengo 5 entradas a medio escribir. Primero fue la visita del Letrado y después entré en una etapa depresiva rara en la que lo que menos me apetecía era contarle mi vida al mundo. No terminaba de encontrarle el sentido a toda esta aventura, por un lado me moría de ganas de volver a Madrid, a mi gente, a mi zona de confort, aunque por otro lado me sentía derrotada por no haber sido capaz de cumplir mis objetivos.
Londres es una gran ciudad, y como en toda gran ciudad es muy fácil sentirse solo. Vine aquí con unas expectativas muy altas, y durante estos tres meses he estado demasiado ansiosa por satisfacerlas y muchas veces en esta vida hay que ser un poco budista y deshacerse de deseos y aspiraciones, más que nada para preservar la salud mental.
Decidí centrarme en preparar mi proyecto, clavarlo y volver a Madrid con la cabeza bien alta. Nadie podría ya echarme en cara que nunca lo intenté, ni siquiera yo misma, que era lo que siempre me importó.
Pero la vida es caprichosa, y en el transcurso de tres días todo se volvió del revés. De pronto una entrevista de trabajo, en la que no puse demasiadas ilusiones si he de ser sincera, de la que salí directamente con un puesto de trabajo y al día siguiente presente mi proyecto frente a un tribunal de tres productores que me brearon a preguntas, pero que después de la clase se acercaron a mi para interesarse por mi proyecto, lo cual me llenó de secreto orgullo.
Así que voy a Madrid, pero sólo por un par de semanas, el 10 de enero vuelvo a Londres y esta vez sin billete de vuelta. Estrenando año, ciudad, trabajo y casa. De momento no voy a pensar mucho y voy a aprovechar el tiempo con mi familia, a la que tengo unas ganas locas de ver, pero tengo la sensación de que el 2014 va a traerme muchas anécdotas que trataré de ir retratando aquí de cuando en cuando.
Feliz feliz Navidad.
----------------------------------------------------
I am pretty sure you were thinking I was not coming back at all, but here I am, full of energy again.
Sincerely, I have been looking for excuses to not update the blog during the last weeks, even when I have 5 half-written posts in queue. First because The Attorney was visiting and then because I fell in a weird depressing stage, where writing about my life was the last thing I wanted to do. I wasn't quite sure about what the point of this adventure was. On one hand, I was eager to come back to Madrid, to my people, to my comfort zone, but on the other hand I felt defeated for not being able to accomplish my goals on time.
London is a big city, and as a big city, it is easy to feel loneliness in it. I came here with high expectations, and during this three months I tried to fulfill them perhaps too keenly. In this life, sometimes one has to be a little Buddhist and free yourself from expectations and desires in order to preserve some mental health.
I decided to focus on my project, nail it, and come back to Madrid with my chin up. No one could ever accuse me of not trying, not even me, which was my biggest concern.
But then again, life is whimsy, and over the course of three days everything turned upside down. Suddenly, I got a job interview, and I went out of it with a job offer. The next day I presented my project to the Met Film panel, they asked a lot of questions, but afterwards one of them approach me to know more about it, and that secretly filled me with pride.
So I am going to Madrid, but only for a couple of weeks, on January 10th I will be back in London, this time with a one way ticket. New year, new city, new job, new house. Right now I don't want to think a lot about it, I just want to enjoy my family, I miss them so much. But I can't help but feeling 2014 will bring me a lot of stories that I'll try to tell you all as often as it tickles my fancy.
Merry Christmas indeed.

viernes, 15 de noviembre de 2013

The Kernel

Glup!

Hoy es viernes señores, y a pesar de que aquí los días son cada vez más cortos y más fríos, hay que pensar en planes para el fin de semana.
Si por casualidad andáis por Londres, os gusta la cerveza y queréis huir de los típicos planes de turista, os propongo visitar la factoría The Kernel.
The Kernel es una pequeña destilería de cerveza situada en una zona industrial bajo las vías del tren en las inmediaciones de Berdmonsey, y sus productos, completamente naturales y con una elaboración artesanal, nos invitan a reconsiderar la cerveza como bebida, a saborearla y a disfrutarla en todos sus matices.
Todos los sábados de 9 a 15 The Kernel abre sus puertas al público, con un improvisado salón de bancos corridos entre palés de cerveza el visitante puede disfrutar de casi una decena de variedades de cerveza.
Si lo que queréis es redondear el plan, os aconsejo que visitéis las tiendas colindantes. Podéis comprar pan y embutidos al peso, que cortan con verdadero mimo y organizar un picnic diferente mientras disfrutáis de una excelente cerveza.
The Kernel está en Arch 11 Dockley Road Industrial Estate, London SE16 3SF
--------------------------------------------
It is Friday ladies and gentlemen! And despite the freezing cold days we must make plans for the weekend.
If you are in London, like beer and want to avoid the crowded touristic attractions, I reccommend you a visit to The Kernel Brewery.
It is a small brewery under a railroad arch in an industrial park at Bermondsey, and their products are completely handcrafted. Quoting their website: "The brewery springs from the need to have more good beer. Beer deserving of a certain attention. Beer that forces you to confront and consider what you are drinking. Upfront hops, lingering bitternesses, warming alcohols, bodies of malt. Lengths and depths of flavour"
The Kernel opens its doors every Saturday from 9am to 3pm. Sitting in picnic tables between boxes of beer, you can enjoy almost ten different beers.
But if you want to make it perfect, the stores around worth a visit. You can buy meat and bread and have a picnic while enjoying a delicious beer.
The Kernel is in Arch 11 Dockley Road Industrial Estate, London SE16 3SF.

miércoles, 6 de noviembre de 2013

Only in England

¿Hay algo más inglés que un picnic?
Esta semana he estado ausente por culpa de una bacteria juguetona llamada Salmonella. Me ha tenido confinada en casa durante cinco días, y gracias a ella puedo añadir a mi lista de nuevas experiencias el ser atendida de urgencia en un hospital extranjero. Una experiencia que ya me hubiera gustado ahorrarme la verdad, pero en fin, gracias a los dioses ya vuelvo a ser persona.
El lunes ya no aguantaba un minuto más en casa y cuando recibí el mensaje de la Señorita Soro proponiéndome un plan de museo no me lo pensé dos veces.
Quedamos a las 11.30 en South Kensington y yo, para no perder la costumbre, llegué un cuarto de hora tarde, aunque ella no pareció molestarse cuando me la encontré tomando el solete en un banco.
Visitamos una exposición de fotografía titulada "Only in England". Una selección fotografías tomadas por Tony Ray-Jones y Martin Parr que documentan las costumbres y tradición británica durante los años sesenta y setenta.
Muchos de los trabajos de Ray Jones se exponen por primera vez al público en esta exposición, pues a pesar de ser bien conocido en el mundillo de la fotografía por ser un pionero en la fotografía callejera, su prematura muerte por leucemia con tan sólo 30 años le privó de dar a conocer su trabajo a un público más amplio.
Por su parte Martin Parr, que apunta a Ray-Jones como principal influencia en su propio estilo, es el responsable de la selección escogida para esta exposición, que nos muestra como el trabajo de estos dos fotógrafos cambió para siempre el panorama de la fotografía documental en Gran Bretaña.
Only in England estará en el Science Museum de Londres hasta el 16 de marzo de 2014.
---------------------------------------
Due to a funny bacteria called Salmonella I have been quiet this week. It had me confined at home for five days, and thanks to it I can add going to the emergency room in a foreign country to my "new things to experience" list. An experience I would have liked to spare though, but never mind, thank gods I feel like a person again.
This Monday I was sick and tired of being home, and when I received Miss Soro's message proposing a museum plan I accepted without a second thought.
We were supposed to meet at 11.30, but I arrived 15 minutes late, as usual. She didn't seem to care when I found her sunbathing in a bench.
We visited an exhibition called "Only in England". A selection of photographs by Tony Ray-Jones and Martin Parr that explores the relationships between this two photographers combining documentary photography and fine-art sensibility.
Some of the Ray-Jones works are exhibited for the first time to the public, because despite his legendary reputation among photographers for being a pioneer in street photography, his early death at the age of 30 prevented him to show his work to a wider audience.
On the other hand, Martin Parr, who points Ray-Jones as his main inspiration, is responsable for the selection of images for the exhibition. Images that changed the face of British photography from the late 1960s onwards.
Only in England will be at London Science Museum until 16 March 2014.

domingo, 27 de octubre de 2013

5 Cosas Que Me Gustan de Londres / 5 Things I Like About London

Este domingo no voy a salir de casa. Desde ayer los medios de comunicación están advirtiendo de una "sobrecogedora tormenta" que va a azotar la ciudad en las próximas horas. Hasta el momento no me parece muy preocupante, aunque si es verdad que desde ayer el viento sopla con furia, tanto que yo de vez en cuando miro por la ventana, para comprobar si hemos llegado ya al reino de Oz.
Mientras tanto he escrito una pequeña lista sobre las 5 cosas que más me gustan de Londres.

1. Es una ciudad perfecta para pasear. De hecho sus calles incitan a ello. Es una ciudad llana y las aceras son anchas. Además hay un montón de parques preciosos donde perderse unas horas. Seguir el curso del Támesis también es un paseo obligado.


2. Puedes comprar fresas todo el año. Y frambuesas, arándanos, grosellas y moras, pero las fresas son mi perdición. Aunque aquí son pequeñitas y muy dulces. Puedes encontrarlas en cualquier supermercado y en cualquier puesto de fruta callejero.

3. Los museos son gratis. Bueno, no todos, pero la gran mayoría lo son. Y en algunos incluso las visitas guiadas también son gratuitas. Aunque si te sientes generoso siempre puedes dejar una donación para la conservación del patrimonio artístico de la ciudad.

4. La tranquilidad de las noches. Las zonas comerciales y residenciales de la ciudad están muy bien diferenciadas, y eso hace que por las noches no haya apenas ruido en las calles. Personalmente me encanta volver a casa caminando de noche por el barrio desierto.

5. Perderse es casi imposible. Londres es una ciudad turística, y debido a ello las calles están plagadas de mapas informativos que te indican los puntos de interés turístico más cercanos y las paradas de autobús próximas. Eso, y su red de transporte público hace que perderse en Londres sea prácticamente imposible. Y si lo consigues es más que probable que te cruces con un español que te guíe en caso de que no sepas comunicarte en inglés. Estamos en todas partes.
---------------------------------------------
I am not going out today. The news have been warning us about a "overwhelming storm" that will hit the city in the next hours. I doesn't seem to be too alarming so far, although the wind keeps on blowing furiously. Just in case, time to time I take a look through the window, just to check if we have already landed at the Kingdom of Oz.
In the meantime, I have written a little list about the 5 things I like about London.

1. It is perfect for walking. In fact, its streets invite you to do so. The city is flat and the sidewalks are wide. There also are a lot of beautiful parks to spend a couple of hours in. The riverside walk is also a must.

2. You can always buy strawberries. And raspberries, blueberries and blackberries. But strawberries are my weakness. They are different in here, small and super sweet. You can buy them in every supermarket or fruit tent on the street.

3. Museums are free. Well, not all, but most of them are. In some of them you can even get a guided tour for free. But if you are feeling generous, you can always donate something to preserve their cultural heritage.

4. The quietness at night. Commercial and residential areas are efficiently separated, and thanks to that, you don't have to worry about noise when sleeping. Personally, I love coming back home at night trhough the empty streets.

5. Getting lost is almost impossible. London is a turistic city, and in its streets are plenty of city maps showing the nearest attractions and bus stops. That with its public transportation system make practicly impossible to get lost. But if you do and don't know any English, don't worry! Probably you will find a Spaniard that will guide you. We are everywhere.

martes, 22 de octubre de 2013

BFI London Film Festival

Yo haciendo la flecha / Me as The Arrow Girl

He tenido una semana de cine, y no lo digo metafóricamente, lo que pasa es que he estado colaborando como voluntaria en el Festival de Cine de Londres. Y después de esto no se puede llegar más bajo en la industria del cine. He sido acomodadora sin cobrar un duro y hasta he tenido la gran responsabilidad de ser una señal humana, algo así como ser un árbol en la obra del cole.
A cambio he visto muchas pelis gratis, he charlado con gente de lo más interesante, he hecho de niñera de un montón de adolescentes británicos hormonados, he visto a Judi Dench y a Stephen Frears de lejos y me han dado una camiseta super molona. ¡Que más se puede pedir!
El miércoles cerramos la edición con un fiestote de voluntarios, aún me estoy planteando si ir o no, por si me toca hacer de niñera de nuevo...
Y antes de irme os dejo una recomendación: Id a ver Nebraska.
------------------------------------
This week has been film themed, because I had the opportunity of volunteering with the London Film Festival. And after this you can't get any lower within the film industry. I worked as  an usher without getting paid, and had the huge responsability of being a human sign, kind of being a tree in a primary school performance.
In return I have seen a couple of movies for free, chat with some very interesting people, babysitted a bunch of British teenagers, seen Judi Dench and Stephen Frears from far away and they even gave me a gorgeous tshirt!. I really couldn't ask for more.
We close this edition on wednesday with a big volunteers party, but I am still pondering whether going or not, there is a chance I have to babysit again...
My personal recommendation: See Nebraska.

miércoles, 16 de octubre de 2013

Vuelta a la realidad / Back to reality


No tengo la menor intención de disculparme por no haber actualizado el blog, ya sé que no es correcto dejar en ascuas a millones de lectores impacientes por saber cuál sera la siguiente peripecia de una carismática treintañera en la gran ciudad, pero sinceramente no he tenido ni tiempo ni ganas de analizar los eventos de esta semana. Me he dedicado a meramente a vivirlos.
Escribo esto desde un vagón de metro medio vacío escuchando a Adele y empiezo a barruntar que de aquí no puede salir nada bueno.
Hoy me siento descorazonada por varias razones, por un lado me pregunto si toda esta aventura realmente me lleva a algún lado o si por el contrario ya soy demasiado mayor para seguir soñando, por otro lado me da la sensación de que a pesar de que llevo aquí ya un mes mi fluidez al hablar no mejora (¿esto le ha pasado a alguien más o solo a mi?) y me frustra, y lo peor de todo es que El Letrado ha venido a visitarme y esta mañana ha vuelto a Madrid y eso directamente me deprime.
En esta semana, además de remar por Hyde Park como dos personajes salidos de una novela de Jane Austen, le he contado todas mis preocupaciones, que él pacientemente escucha, y al verbalizarlas se han convertido en miedos, como en una novela de Jane Austen. Hay días en que odio mi cabeza.
Pero en el fondo soy una optimista sin remedio, así que esta mañana he decidido poner solución al mas pequeño de mis problemas y me he apuntado a una página de intercambio de idiomas. Y a esta hora ya tengo a seis tipos britanicos, ansiosos por aprender español con los que charlar por Skype.
Y sobre los otros dos problemas ya pensaré mañana.
---------------------------------
I don't have the slightest intention to apologize for not updating the blog. I know, I know, it is not polite leave millions of fans all over the world gasping to know about the next turnabout of a charismatic thirtysomething girl in the big city, but honestly, I didn't have the time nor the means to analyze this week's events. I merely lived them.
Right now I am in a half empty train listening to Adele, and it is dawning on me that nothing good can come from this.
I feel dishearthened for some reasons, in one hand I wonder whether this adventure is actually going somewhere or, on the contrary,  I am too old for dreaming. I the other hand I have the feeling of not improving my conversational skills after being here for a month (It is just me or did this happen to anyone else?)and that is frustrating. And the worst part is coming... The Attorney visited me last week and this morning came back to Madrid, and that just makes me depressed.
Last week we raw at Hyde Park, like two characters in a Jane Austen's novel, while I was telling him about all my concerns that he paciently listened to, and after verbalize those concerns, they became fears, just
like in a Jane Austen's novel. Some days I hate my brain.
Anyway, I am a helpless optimist deep inside, so this morning I signed myself up to a conversation exchange webpage, and I already have six british guys keen to learn spanish to chat with so far.
About the other two concerns... I'll deal with them tomorrow.

lunes, 7 de octubre de 2013

Caos y Orden / Chaos and Order

Lo que os digo, un espectáculo.
En menos de 24 horas he visto las dos caras de una misma moneda. Y es que en esta ciudad lo mismo te encuentras entre una marabunta de gente que das con un remanso de paz por el que no pasa un alma.
Pues en eso se resume mi fin de semana. El sábado estaba metida en un garito de Shoreditch hasta arriba de gente, y el domingo lo pasé en unos recónditos jardines de Chelsea. El sábado el tiempo pasaba rápido y turbulento, sin embargo el domingo desgrané las horas con deleite.
El sábado me encontré inmersa en un grupo de veinteañeros y el domingo terminé visitando un cementerio.
Después de estas dos experiencias tan distantes entre sí he llegado a unas cuantas conclusiones:
1. La gente en este país se taja de una manera que no es normal.
2. Los británicos bailan mal.
3. Puedes repetirle a un turco tres veces lo que quieres, que él te va a poner lo que le da la gana.
4. Las británicas tuercen los tacones al andar.
5. Los conductores de autobús de esta ciudad sólo quieren que les saludes al subir.
6. Los vigilantes de seguridad aburridos son excelentes guías turísticos.
7. El otoño en Londres es un espectáculo.
-----------------------------------------
In less than 24 hours I have seen two sides of the same coin. In this city you can be surrounded by thousands of people as you can find yourself in the middle of nowhere.
That was pretty much my weekend. On Saturday I was dancing in a crowded club while I spent Sunday in a hidden garden in Chelsea. The time passed quickly and swirling, however in Sunday I tasted every second.
On Saturday I was surrounded by people in their twenties, on Sunday I visited a graveyard.
After these two experiences, so distant from each other, I have arrived to the following conclusions:
1. People really gets wasted in this country.
2. British people can't dance.
3. You can repeat your order to a turkish man three times, he will serve you whatever it tickles his fancy.
4. British ladies wear crooked heels.
5. Bus drivers just want you to say hi when get on.
6. Bored security guards are the best tourist guides.
7. Autumm is spectacular in London
.

miércoles, 2 de octubre de 2013

Redes Sociales / Social Networks

El camarero es clavado, y el edificio feo de la izquierda es mi casa.
Acabo de llegar a casa, ayer fue el cumpleaños de La Botones y hoy, como era su día libre, hemos querido celebrarlo yendo a comer a Little Venice. La Botones estaba un poco mustia hoy, y es que ha cumplido los "veintitodos" citando sus propias palabras. No la culpo. Yo me fui a Brasil a cumplir mis treinta sólo por ganarle seis horas a la siguiente década.
Pero eso no es de lo que quería hablaros. De lo que quería hablaros es de dos cosas:
1. Que voy camino de cumplir mi sueño de adolescente y tener un bar en el barrio al que ir a tomar café como en Friends (podéis reiros, pero se que en el fondo os mola la idea tanto como a mí). Se llama Delizie d'Italia y está literalmente enfrente de mi casa. Lo regentan unos italianos (obviamente) y hacen un capuccino decente y a precio razonable, que ya es bastante en este pueblo. Los camareros ya nos tienen caladas a La Botones y a mí, que vamos día sí y día también y en dos días nos los metemos en el bolsillo. Y si no tiempo al tiempo.
2. Que después de casi un mes aquí (parece mentira) me he dado cuenta de que aprovecho la más mínima oportunidad para echarme un chascarrillo con alguien. Y eso en Madrid no lo hacía. Por eso en cierto modo nos ha conquistado el Delizie d'Italia. Estoy ávida de conversación, y es que a mí me gusta hablar, no lo puedo evitar. Aunque si tengo que ser sincera también me siento un poco sola a veces. Pero es que aquí hay mucha gente como yo, por ejemplo cuando he ido a entrar en el portal, un chico que estaba abriendo la puerta me ha esperado para entrar. Cuando nos hemos montado en el ascensor le he preguntado a qué piso iba y me ha contestado en español "al quinto" "igual que yo" he dicho yo, y nos hemos puesto a contarnos la vida. Resulta que es mi vecino de al lado. Ya sé a quién pedirle una pizquita de sal.
------------------------------------------
I am just arrived home, yesterday it was Buttons' birthday and we celebrated today with a lunch in Little Venice because it was her day off. Buttons was a bit glum today, she turned "twenty all" quoting her words. I don't blame her. I went to Brazil to turn thirty just to have six more hours in my twentys.
But I don't want to talk about this, I want to talk about two other things:
1. I am about to fulfill my teenage dream of having a coffee bar to go like the one in "Friends" (you can laugh, but I know you embrace the idea as well). Its name is Delizie d'Italia and is literally in front of my house. It is run by a kind italian family (obviously) and they make a decent capuccino at a reasonable price, which is a lot to ask in here. The waiters know us, Buttons and me, because we go there very often, and in a couple of days we will win them over.
2. After almost a month living here (It doesn't seem so) I realized that I take the tiniest chance to chat. I didn't do that in Madrid, or did I?. Somehow that is one of the reasons we like Delizie d'Italia. I am eager to have a conversation, I like chatting, I can't help it. Maybe because if I have to be honest, I feel a bit lonely sometimes. And there is a lot of people like me, for instance right now, when I was getting home a boy waited for me at the elevator. I thanked him and asked him which floor he was going to press the button. He said "al quinto (fifth)" "igual que yo (same as me)" I replied and I don't really know how, but we ended up talking about our life. Turns out he is my next door neighbour. Now I know whose door knock if ran out of salt.

lunes, 30 de septiembre de 2013

Planes que quitan el hambre / Plans that take your appetite away

Imagina dos salas repletas de frascos como éstos. Eso es el Hunterian Museum.

La semana pasada he empezado las clases, y estoy muy contenta. Como secreto os contaré que el primer día estaba cagada, me daba miedo no enterarme de nada, no tener el nivel de inglés suficiente para seguir el ritmo de la clase, pero después de un rato me dí cuenta de que no había de que preocuparse. Esta semana tenemos que presentar nuestro proyecto, así que volveré a estar cagada, pero esta vez no porque tema no entender, sino porque temo no saber explicarme. Así soy.
Esta semana también he ido a sacarme el National Insurance Number, la oficina de empleo estaba en Aldgate, un barrio humilde que contrasta con las brillantes siluetas de los rascacielos de la City, visibles desde sus calles.
No esperaba que me atendieran tan bien, tratándose de la administración pública, pero lo cierto es que fueron muy amables conmigo. Así que oficialmente ya soy una londinense en paro. Esperemos que por poco tiempo.
He sacado tiempo además para un plan cultural y a la vez económico, la visita al Hunterian Museum, no apta para estómagos sensibles.
Se trata de la casa del cirujano John Hunter (1728-1793), hoy convertida en el Colegio de Cirujanos de Inglaterra, en donde se expone una muestra de su colección de curiosidades científicas, consistente en órganos humanos con sorprendentes malformaciones, especímenes diseccionados para su estudio y muestras de tejidos animales y humanos.
Hunter fue el primero en realizar una aproximación experimental a la cirugía, la cual reivindicó como rama de la medicina, pues en aquella época los cirujanos no eran considerados médicos, ni recibían ninguna formación en anatomía, aprendían su oficio a través de la experiencia.
Su escalofriante colección, que en muchos casos engrosó relacionándose con los bajos fondos de la ciudad, supuso un gran avance para la ciencia, y anatomistas de medio mundo viajaban a Londres sólo para visitar su casa.
Un museo muy interesante, que recorre trescientos años de historia de la medicina, y en el que si te atreves, puedes visionar la extirpación de un tumor cerebral.
Si después de esto aún os quedan ganas, el Hunterian Museum se encuentra en el Real Colegio de Cirujanos de Inglaterra (35-43 Lincoln's Inn Fields, London, WC2A 3PE) y abre sus puertasde Martes a Sábado de 10 de la mañana a 5 de la tarde. La entrada es gratuita.
-------------------------------------
I started the classes last week, and I am very happy. I'll tell you a secret: The first day I was really scared of not understanding a thing, not having the skill to follow the class, but after a couple of minutes I realized there was nothing to worry about.
This week we have to introduce our project idea, and I am scared again, but this time is not about understanding, it is about making myself understandable. This is the way I am.
I also went to the Jobcentre to get my NINo. The Jobcentre is in Aldgate, a humble neighbourhood that contrasts with the shiny buildings of The City, visible from its streets. I didn't expect to be treated that well, you know I don't like public servants, but the truth is they were all very kind to me. So now I am officially an unemployed Londoner. I hope not for too long.
I had time for a cheap and cultural plan too. I visited the Hunterian Museum, not suitable for delicate stomachs.
It is in John Hunter's (1728-1793) house now turned into the The Royal College of Surgeons of England, and shows his collection of "scientific curiosities", consisting of diseased human organs, dissected specimens for study and animal tissues samples.
Hunter was a pioneer in experimental surgery, and claimed his profession to become a branch of medicine. Back in that time, surgeons were not doctors, the had no anatomical background and learned the craft by experience.
His creepy collection, which in many cases grew thanks to his relationships with the underbelly of the city, was a big contribution to science, and anatomists of all over the world travelled to London just to visit him.
A very interesting museum that explores 300 years of medical history, and in which you can watch a brain tumour extirpation.
If you still are in the mood, the Hunterian Museum is in The Royal College of Surgeons of England, 35-43 Lincoln's Inn Fields, London, WC2A 3PE. It opens from Tuesday to Saturday from 10am to 5pm. The admission is free.

miércoles, 25 de septiembre de 2013

London Tap Jam

Este domingo tuve la oportunidad de disfrutar de la oferta cultural de Londres. Tenía yo una cita pendiente con El bajista, otro paisano que harto de Madrid aterrizó en Londres hace unos meses con las mismas esperanzas que yo.
Quedamos a las 7 de la tarde en el Soho para ir a una jam session de claqué. Por si hay alquien que se lo pregunte, una Jam Session es una reunión de músicos, y en este caso bailarines, con el fin de improvisar y pasar un buen rato en general. Soy consciente de que cuando digo claqué la mitad de vosotros esta pensando en Fred Astaire y en sombreros de copa, pero el claqué es mucho mas que eso, si no me creéis echadle un vistazo a los vídeos que grabé allí.
Para mi es un gusanillo que empezo hace dos años y ya no puedo dejarlo. Siempre quise tener algún tipo de formación musical, aprender a tocar un instrumento, pero nunca llegué mas lejos de tocar "Noche de Paz" con la flauta. Otra cosa que siempre me ha gustado ha sido bailar. Y un día descubrí que si quería hacer música no necesitaba instrumento, mis pies, mis manos, mi cuerpo era el único instrumento que necesitaba. Me apunté a un curso intensivo de verano aprovechando mis vacaciones y desde entonces no he parado.
Tampoco os penséis que soy Ann Miller, de momento sólo hago ruido, pero no pierdo la esperanza.
La escena del claqué en Londres es mucho mas variada que en Madrid ¡y las clases son super baratas! Aunque claro, la demanda también es mayor. Estoy deseando que se me quite el moratón del tobillo para darle caña a las chapas!
Pero volviendo al domingo, después de la jam terminamos cenando en un KFC, pues a las 11 de la noche aquí no se puede cenar decentemente. Durante la cena estuvimos poniéndonos al día, y lo cierto es que su historia en Londres me llenó de buenas energías. Después de la cena me acompaño al autobús, como todo un caballero, porque yo no tenía ni idea de dónde tenía que cogerlo, y es que aún ando por aquí algo perdida.
-----------------------------------
Last Sunday I had the chance to enjoy one of the cultural activities London offers. I had a pending date with The Bass Player, another Spaniard that landed in London a few months ago with the same expectations as me.
We met at 7 in the Soho for a Tap Dance Jam Session. In case somebody is wondering, a Jam Session is a gathering of musicians, and in this case, dancers, to improvise and have a good time in general. I am aware when I say tap dance you think Fred Astaire and top hats, but tap dancing is much more than that. If you don't believe me, check out the videos I recorded.
For me tap dance is a bug I have for two years now and I just can't stop. I always wanted to have some musical background, learn to play an instrument, but never get further than playing "Silent Night" on the flute. Another thing I have always enjoyed is dancing. One day I discovered that if I wanted to make music I didn't need an instrument, my feet, my hands, my body could be my instrument. I booked an intensive course during my holidays and I am dacing until today.
Don't think I am Ann Miller, I just make noise so far, but I don't give up!
London's tap scene is much wider than Madrid's, and the classes are so cheap! Of course there is a bigger demand here. I am craving for the bruises in my ankle to dissapear and wear my taps again!
But back on Sunday, after the jam, The Bass Player and I ended up in a KFC, because in this city, after 11pm you cant get decent food. Over dinner we cached up, and his London experience filled me with great energy. Afterwards, he walked me to the bus, like a gentleman, because I didn't have the faintest idea of where I had to catch it. I am still a bit lost in here.

sábado, 21 de septiembre de 2013

Franquicias / Franchises

We love Primark

Echando la vista atrás, me doy cuenta de que esta semana me la he pasado de tienda en tienda. Y no os penséis que he estado probándome modelitos, me he gastado las libras esterlinas en cosas mucho más mundanas. He comprado desde un edredón hasta una tobillera, y en todo ese proceso he entrado en una docena de franquicias. Según me mudé fui directa al Primark a comprarme un edredón y un juego de sábanas, porque chicos, me pelaba de frío. La Botones ya me había advertido de que pasearse por Oxford St. con una bolsa del Primark era peligroso, pues hordas de turistas se te echan encima para preguntarte dónde esta ese templo de la compradora compulsiva. Y efectivamente, volvía yo al metro cargada con mis bolsas y una señora alemana me para y empieza a señalarme las bolsas mientra me pregunta "where? WHERE?" Qué pasión, por dios.
Después me di cuenta de que en mi cocina sólo había 6 vasos 6 platos 6 boles y 6 juegos de cubiertos, además de una sartén y dos ollas. Al que ya me conozca sabrá que me encanta cocinar, así que ni qué decir tiene que el equipamiento de la cocina se me quedaba escaso. El miércoles pensamos seriamente en ir a Ikea, pero después de ver que estaba en Wembley, es decir, zona 4, es decir, una pasta en el metro, cambiamos de idea y nos fuimos a tomar un vino. En el Tiger encontré otras cuantas cositas para la cocina muy baratitas. 
Después vino lo de hacer la compra. El Cocinillas, que es muy amo de su casa, me llevó encantado al Sainsbury, porque él es muy fan de ese sitio y siempre encuentra una excusa para entrar. El primer día me pasé dos horas dentro, cotilleando todos los pasillos, y salí moqueando, porque allí dentro hace más frío que en Siberia.
Pero lo que me tiene anonadada es el Argos. Es un sitio al que vas, te plantas delante de una pantalla, eliges lo que quieres comprar, lo pagas con la tarjeta y vas a recogerlo a un mostrador. Así no hay quien practique inglés.
La historia de la tobillera tiene detrás dos franquicias más. Iba yo ayer a tomarme un café al Starbucks, cuando quise adelantar a una pareja de turistas japoneses y me la pegué. Así que esta mañana he ido al Boots a comprarme una tobillera para mi pata chula. Y es que hay un Boots en cada esquina.
Pero aún hay algo que no he conseguido encontrar en ninguno de estos sitios: un escurridor. Así que si hay alguien ahí que sepa dónde puedo encontrar uno sin coger un autobús a Wembley, por favor, que me lo diga.
-----------------------------------------------
Looking back it dawn on me that I spent this week from shop to shop. Don't think I have been looking for new outfits, I spent my Great Britain Pounds in much more mundane things, like duvets and ankle supports. In that process I visited almost a dozen of franchises.
As soon as I moved into my new flat I went straight to Primark to buy a duvet and some sheets. Ms. Buttons had already warned me about wandering around Oxford St. with Primark bags could attract hundreds of tourists asking you about that shopaholic's temple. And indeed, as I was walking down the street carrying my bags a German lady stops me, and pointing at my bags can't stop asking "where? WHERE?". There she goes, another shopaholic.
The next day I realized my kitchenware consisted in 6 dishes, 6 bowls, 6 glasses, 6 forks, 2 pots and a pan. Everyone who knows me knows I love cooking, so, needless to say, the kitchenware was a bit too basic for me. On Wednesday we were seriously thinking about a trip to Ikea, but after learning that it was in Wembley, ergo zone 4, ergo an expensive tube trip, we changed our minds and went for a glass of wine. At Tiger I found some cute and affordable things for the kitchen.
Then was grocery shopping. Mr. Littlekitchen, who is the perfect househusband, eagerly agreed to accompany me to Sainsbury's, he is kind of a fan of that place and always finds a chance to go. The first time I shopped there I spent two hours exploring the corridors. I left with a runny nose, because is Siberian cold in there.
But what has really amazed me was Argos. It is a place in which you walk to a screen, select the items you want, pay them with your credit card and collect them in a counter. There is no way to practice my English!
The ankle support story involves another two franchises. Yesterday I was going to Starbucks for a coffee and I fell down trying to pass a couple of japanese tourist, so this morning I went to Boots to buy an ankle support for my injured leg. There is always a Boots around the corner.
There is still something I couldn't find in all these places though: a colander, so if anyone out there knows where I can buy one without going to Wembley, please, let me know.

domingo, 15 de septiembre de 2013

El pisito / The Apartment

My Front Door
Mis primeros días en Londres han sido ajetreados. La habitación de hotel que había reservado resultó ser una caja de zapatos a la que había que ascender por una estrecha y tortuosa escalera en el que no tenía sitio ni para abrir la maleta. Pero al menos tenía conexión a internet y una cama, que era todo lo que necesitaba.
Ni que decir tiene que necesité la ayuda de Don Cocinillas y Doña Botones para subir las maletas hasta allí. Y es que Don Cocinillas y Doña Botones me han salvado la vida en estos tres días.
Lo primero que tenía que hacer era encontrar un sitio dónde vivir y para ello tuve que hacerme con un número de teléfono y después conseguir una Oyster Card, imprescindible para moverte por la ciudad.
Una vez coseguido esto, empieza la odisea.
Así que sentada el suelo de la habitación y con el portátil encima de la maleta a modo de mesa empiezo a mirar anuncios por internet y me doy cuenta de que si no quiero vivir en un agujero voy a tener que pagar bastante más de lo que tenía pensado. Y creedme, no queréis vivir en un agujero londinense.
Pasé una tarde entera concertando citas, y a la mañana siguiente me puse unos zapatos cómodos preparada para patearme Londres de arriba a abajo. Cuando salí del hotel a las 8.30 de la mañana llovía a cántaros, pero me puse la capucha y me encaminé a Churchill Gardens. Una china me abrió la puerta y me hizo quitarme los zapatos. La casa olía a gengibre. No era lo que andaba buscando. Después de un café me encaminé al siguiente piso. Seguía lloviendo. Esta vez me abre una española que reconoce mi acento al segundo. Me hace pasar a un recibidor mugriento y me abre la puerta de una habitación con la cama deshecha y restos de comida de dios sabe cuándo. "Pues esta es la habitación" me dice, y se queda tan pancha. Después me enseña la cocina, donde hay una pila de ropa sucia tan alta como la lavadora y me empieza a explicar que puede hacerme sitio en alguno de los armarios para que meta mi comida, porque "realmente no utilizo los armarios apropiadamente" "Ni el resto de la casa" pienso yo para mis adentros. Bye bye tia cerda.
La siguiente cita es en Harrington Gardens. Un barrio bien. Me bajo en Gloucester Road y ¡sorpresa! Llueve. El barrio es DIVINO, así, en mayúsculas. Llego a la dirección y la casa es preciosa. Rezo a Dios, a Alá y a Shiva para que sea igual de bonita por dentro. Aparece el dueño, guapísimo, me abre la puerta de la calle y no huele mal dentro (gracias dioses!). Pero la cosa empieza a torcerse, nos dirigimos a lo que parece ser la portería y antes de abrir la puerta me advierte: "la habitación está muy sucia porque la asistenta no ha venido esta semana". Una vez dentro bajamos unas escaleras al sótano, y mientras bajo las escaleras rezo de nuevo para que la habitación de al patio. Llegamos a una cocina tan vieja que podrían declararla patrimonio de la humanidad y de allí a una pequeña habitación que olía a moho con una de esas ventanas desde las que ves los pies de la gente que pasa por la calle. De momento era lo mejor que había visto, pero me parece muy caro y le regateo el precio. No hay manera. Vuelvo al metro, parece que ha dejado de llover, salgo en Victoria, llueve otra vez. Llego al siguiente piso, me abre otra china, pero esta con un vestido azul cobalto que parece que va a presentar la gala de nochevieja. Se presenta como PingLi, y yo la entiendo "pilingui". Todo cuadra. La casa está recién reformada, las habitaciones tienen luz, el sitio es perfecto, pero la PingLi quiere hacerme un contrato de seis meses, le digo que no, que tres, y la tia me manda a freir espárragos. Será PingLi!
Salgo de allí desanimada, pero aún me queda otra cita pendiente en Lupus Street. Me hacen quitarme los zapatos otra vez, pero esta vez entro en el paraíso. Paredes blancas, moqueta blanca, cocina blanca con persianas verdes, camita nido de Ikea con colchón por estrenar. No me lo pienso dos veces y le digo que me la quedo. Quedamos para firmar el contrato al día siguiente por la tarde.
Vuelvo al hotel, cansada y empapada. Pongo el despertador, pues aún tengo una cita pendiente en Ladbroke Grove al día siguiente. Me levanto para ir. No es que tenga esperanza en encontrar algo mejor, pero es sábado y puedo dedicar el resto de la mañana a pasear por Portobello y disfrutar un poco de la ciudad. No llego a entrar en el piso, sólo al rellano y porque un vecino me abre la puerta. Más mugre. Salgo de allí y me dispongo a disfrutar de mi mañana. Hace buen tiempo y Doña Botones, que tiene el día libre, me propone ir a comer a Oxford Circus. Nos atiende otra española. Yo tengo la cabeza en otro sitio, porque no me voy a quedar tranquila hasta que tenga las llaves en la mano. Le pido a Doña Botones que me acompañe a firmar el contrato, por si acaso, y ella, como hada madrina, no sólo me acompaña, sino que además termina estampando su firma en mi contrato de alquiler como testigo de la transacción.
Y esta es la historia de cómo me convertí en Londinense en 48 horas.

------------------------------------------------------------

My first days in London have been busy. The hotel room I had booked turned out to be a shoe box at the end of a winding and narrow staircase in which there wasn't even room to open my suitcase. But at least I had broadband conexion and a bed, that was all I needed.
Needless to say, I required the assistance of Mr. LittleKitchen and Ms. Buttons to carry my lugagge there. I must say LittleKitchen and Buttons have been lifesavers these days.
The first thing I had to do was to find a place to live, and in order to do so, I had to get a phone line and an Oyster card, essential to move around.
Once this is done, the Odyssey begins.
So, sitted on the floor, with my laptop on top of my suitcase I browse the web and find out that if I don't want to live in a hole I'd have to pay much more than I expected. And believe me, one doesn't want to live in a Londoner hole.
I spent a whole afternoon arranging viewings, and the next morning I wore comfortable shoes prepared to walk all over London. When I left the hotel at 8.30 am it was raining cats and dogs, but I wrapped myself up and headed to Churchill gardens. A Chinese lady opens the door and makes me remove my shoes. The place smelled like ginger. That was not what I was looking for.
After a coffee I went to the next flat, this time is a Spaniard who opens the door, and recognizes my accent in a blink. She walks me into a filthy reception and opens the door to a room with an unmade bed and dirty dishes full of spoiled food since "god-knows-when". "Well, this is the room" she says confidently. After that she shows me the kitchen, where loads of dirty clothes welcome us all over the place. She explains she would give me some space in the cupboards because she wasn't using them "properly". "Neither the rest of the house" I think to myself. Bye bye Pig Lady.
My next appointment is in Harrington Gardens, fancy neighbourhood, I get off the tube at Gloucester Road and... surprise! It rains.
The neighbourhood is just DIVINE, yes, in capital letters, I arrived to the address and the house is gorgeous. I pray to God, Alah and Shiva for the inside looking as good as the outside. The landlord pops up and is so handsome, opens the front door and it doesn't smell funny inside (thank you, gods!) but the whole thing starts falling apart: "The room is really dirty because the housekeeper didn't come this week" he says as he opens the basement door. We go downstairs and a kitchen appears, old as the Coliseum, and from there to a small, mold-smelly room with one of those windows you can see people's feet through. That was the best I had seen so far, but it is expensive, so I try to bargain. No way.
I get on the tube again, it seems it's not raining anymore, I get off at Victoria, it rains again. I arrive to my next appointment. Another Chinese lady opens the door, but this one is wearing a blue evening dress, looks like the host of a New Year's Eve TV Special. She introduces herself as PingLi, and I understand "pilingui"*. Everything fits. A renovated house, rooms full of light, the place is perfect, but PingLi wants me to stay for six months, I tell her I'll be there for just three. She, very politely, asks me to get lost. What a PingLi!
I leave the flat feeling discouraged, but I have another appointment at Lupus St. They make me take my shoes off again, but this time I am walking into paradise! White walls, white carpet, white kitchen. I take the room without a second thought. We agree to sign the contract the next day.
I come back to the hotel, tired and soaked. I set the alarm, because I still have another appointment at Ladbroke Grove in the morning. I don't have any hope in that, but it is saturday and I can spend the rest of the morning wandering around Portobello and enjoying the city.
I don't even get to see the flat, I just walked into the lobby. More filth. I get out of there and begin to enjoy the morning, it is almost sunny and Ms. Buttons, who was off work, proposes a lunch at Oxford Circus. The waitress is another Spaniard.
My mind is miles away, because I am not going to be ok until I have the keys in hand. I ask Ms. Buttons to come with me to the sign, just in case, and she, as my fairy godmother, not only comes with me, she even signs the contract as my witness.
And this is the story about how I became a Londoner in 48 hours.

*Pilingui is spanish for whore.



jueves, 12 de septiembre de 2013

Revelaciones / Epiphanies


Escribo esta entrada en pleno vuelo, y es que en esta última semana casi no he tenido tiempo ni para respirar. Entre maletas, mudanzas, papeleos y despedidas se me ha ido el santo al cielo. Pero como tengo dos horas por delante y no quiero hacer caso a las turbulencias os voy a poner al día.
Ha sido una semana rara,  un día me levantaba con muchas energías y al siguiente estaba depresiva perdida por la idea de dejar al Letrado en Madrid.
He dormido poco, porque cada vez que me metía en la cama me ponía a pensar en los papeleos que he tenido que arreglar con la administración pública antes de mi marcha, y es que a mi los papeleos me generan ansiedad.
También he descubierto que el 90 por ciento de las empresas de mudanzas que operan en Madrid son alarmantemente incompetentes, y es que me he cruzado con tipos que no aparecían a las citas, señoritas que te mandaban presupuestos que nunca llegaban y gente que directamente se piensa que eres estúpido.
Por otro lado he llegado a la conclusión de que es absolutamente imposible comprimir tus posesiones a 23 kilos. A 27, en cambio, es posible.
He confirmado además  que tengo unos amigos  que aún pasada la veintena, siguen siendo capaces de beberse hasta el agua de los floreros. Aprovecho para daros las gracias por acabar con el arsenal y por quererme tanto.
Y finalmente me he dado cuenta de lo mucho que voy a echar de menos las tardes de domingo con mi familia, frente al televisor y todos hablando al mismo tiempo.
Ahora empieza la aventura. Estoy deseando aterrizar.

I am writing this post from the plane, because last week I didn't even have time for breathing. At some point between the baggage, the movers, the paperwork and the farewells I got lost. But given this two-hour-flight, and despite of the turbulence, I decided to go for a heads-up.
It has been a weird week, one day I woke up full of energy and the next I was completely depressed by the idea of leaving the Attorney in Madrid.
I didn't sleep much, because every time I went to bed, I started to worry about the paperwork I had to fill for the government before leaving, and I must say paperwork hits me in the nerve.
I have also discovered that 90 per cent of the moving companies operating in Madrid are alarmingly incompetent. I stepped into gentlemen that wouldn't show up after an appointment, ladies that would send you budgets that never arrived, and people that simply take you for a stupid.
Besides, I can conclusively say that you can't compress your possessions to 51 pounds, however, to 59 is possible.
I also confirmed that my friends, even over their 20's, are able to drink even vases' water (this one is in honour of Ana Botella). I thank you for consuming the alcohol supply and for loving me that much.
And finally, I realized how much I am going to miss spending Sunday afternoons in front of the TV with my family talking all together at the same time.
The adventure starts now. I am looking forward to land.

miércoles, 21 de agosto de 2013

Escapar no es tan romántico como parece / Escaping Is Not as Romantic as It Seems


He de confesar que de vez en cuando me gusta sentarme a mirar el infinito y soñar despierta. Y cuando tu vida no termina de estar encarrilada es mucho más fácil sucumbir a la ensoñación.
Recuerdo una fría noche de primavera, allá por abril del año pasado, en la que el Letrado y yo tomábamos gintonics en la Plaza del 2 de Mayo. El Letrado es el hombre con el que estoy unida en laico matrimonio, dicho sea de paso. Entre copas le hice una proposición indecente: Escapar. Coger las maletas y empezar una nueva vida.
El Letrado, que siempre tiene los pies en la tierra, me quitó rápido la idea de la cabeza "Si quieres cambiar tu vida, empieza a cambiarla desde aquí, y luego plantéate el cambio de escenario"
Comparó la vida con un garito, en el que la música está muy alta y es difícil no prestarle atención. A veces suena un tema que te inspira y te echas a bailar como loco, y otras veces suena Pitbull y te sales a la calle a fumarte un piti. Pero sabes que en algún momento volverá a sonar un temazo, porque la noche es joven y todavía quedan muchos temazos por sonar. Y si quieres cambiar de bar, primero entérate de a cuanto están las copas.
El Letrado a veces parece
un poeta, luego al momento se le pasa.
Y le hice caso. Antes de lanzarme a esta aventura me tomé tiempo para reflexionar. Uno no puede escapar así de golpe, tiene que dar de baja la luz, el agua, el gas y el teléfono, tiene que meter todos sus bártulos en un trastero, tiene que pedir cartas de recomendación a sus antiguos jefes, tiene que escanear todos los documentos susceptibles de ser necesitados en el nuevo destino, tiene que cerrar cuentas bancarias, tiene que abrir otras nuevas, tiene que sacarse la tarjeta sanitaria europea, tiene que informar al paro de su nueva situación... Y todo eso antes siquiera de hacer la maleta. Ni que decir tiene que lidiar con tanto funcionario y teleoperador le quita magia a la cosa.
A la vida real le falta encanto.

--------------------------------

I must conffess every now and then I like sitting to look towards the infinite and daydream. And when your life is not particularly "on track" is much easier to give in.
I remember a cold spring night, on April last year, when The Attorney and I were having gin and tonic in Plaza del 2 de Mayo. The Attorney is the man I am joined to in secular marriage, by the way. Between the drinks I made him an indecent proposal: Escape. Grab our things and start a new life.
The attorney, who always has his feet on the ground, got the idea out of my head easily "If you want to change your life, start changing it from here, and then think about changing scenario"
He compared life with a bar, in which music is too loud so it is hard not paying attention to it. Sometimes a great tune plays and you go dancing like crazy, other times Pitbull plays and you go out for a cigarrete. But you know a hit is going to be played eventually, because night is young and there are a lot of hits on the playlist. And if you want to change bar, you better find out first how much the drinks cost there.
The attorney seems like a poet sometimes. Then, in a blink, is gone.
I considered all this. Before going on this adventure I took my time to think. One can't just escape, one has to get the electricity, water and gas supply cancelled, get all their stuff stored, get every important document scanned, get the bank accounts cancelled, get a new bank account, get a health insurance, get the goverment informed about your current situation... and this is even before thinking about packing. Needless to say that dealing with public servants and call center operators takes all the magic away.
Real life lacks charm.

martes, 20 de agosto de 2013

Razones para Emigrar o La Oferta de Empleo Que Nunca Verás en España / Reasons to Emigrate or The Job Vacancy You Will Never See in Spain

 


Llevo ocho meses en paro. Ocho meses buscando trabajo. Ocho meses mandando currículums, enviando mails, tirando de contactos y en todo este tiempo no he hecho una sola entrevista de trabajo. Algo estoy haciendo mal, me digo, a lo mejor no estoy lo suficientemente cualificada, a lo mejor no tengo experiencia suficiente, a lo mejor mi carta de presentación no es convincente, a lo mejor es la maquetación de mi curriculum, a lo mejor es que no valgo... Y entonces te preguntas si volverás a trabajar en lo que te gusta y para lo que has estado formándote durante años, te preguntas si deberías cambiar de profesión a tus treinta tacos y te preguntas qué más se te da bien y llegas a la conclusión de que podrías hacerte pastelera. Y entonces le preguntas a Google que necesitas para ponerte a vender tartas mañana, y empiezas a actualizar tu cuaderno de recetas. Y cuando estás en medio de esta locura, reaccionas, y te dices a ti misma: Yas, bonita, ¿Que coño estás haciendo?
El problema no es que tú no valgas, o que la fuente de tu curriculum no sea bonita (no es comic sans, en caso de que os lo estéis preguntando) es que no hay trabajo. Simple y llanamente.
Así que la opción es irse a buscar a otro lado, y gracias a Internet hoy puedes hacer eso mismo desde tu piso de Madrid. Y buscando en otros lados me encontré con la oferta que abre este post. No es que me interesara personalmente, pero me llamó la atención porque ni en un millón de años hubiera encontrado una oferta similar en España. Porque desgraciadamente en España un puesto de asistente personal de un parlamentario sería directamente para el primo, el sobrino o la hija de.
Ojo, tampoco soy una ilusa, que aparezca la oferta en un portal de empleo no significa que luego el puesto no vaya a ser para la sobrina del parlamentario. Pero al menos aparece. Yo creo que eso es un paso.
Esto me hace pensar que quizá en otros lados los procesos de selección sean más democráticos, que quizá lo son porque el mercado no está colapsado y que quizá en otro sitio pueda dedicarme a lo que me dedico. Y si no, siempre puedo hacerme pastelera.

------------------------

I have been unemployed for eight months. Eight months job searching. Eight months sending CV's, emails, pulling contacts and in all that time I haven't had a single interview.
I am doing something wrong, I say to myself, perhaps I am not qualified enough, perhaps is lack of experience, perhaps my cover letter is not convincing, perhaps is the font of my CV, perhaps I am not good... And then you wonder if you are ever going to work again in what you like, in what you have been training for, you wonder if you should change career at thirty, and wonder what else you can do, and arrive at the conclusion that you can become a pastry chef. And then you google what-do-you-need-to-sell-cakes-tomorrow, and update your recipes notebook. And when you are just in the middle of this nonsense, you react, and ask to yourself: Yas, honey, what the hell are you doing?
You are not the problem, neither your CV's font (it is not Comic Sans, in case you are wondering). There is no work. Plain and simple.
So the alternative is go and search somewhere else, and thanks to the Internet you can do that from your flat in Madrid, and searching somewhere else is how I found the ad I am posting. I was not personally interested, but it caught my eye, because not in a million years I could have found a similar offer in Spain. Unfortunately, a Parliamentary Assistant role position in Spain would have been assigned to a cousin, a nephew or a daughter of someone close to the Member of Parliament.
Careful!, I am not naive, advertising the job on a website doesn't mean is not going to be for the MP nephew. But at least it is advertised. That is something.
All this makes me think that maybe, selection processes are more democratic in other places, maybe that is because the market is not collapsed and maybe I can do what I do somewhere else. And if I can't, I can always become a pastry chef.