domingo, 23 de marzo de 2014

Me aburro / Bored


                         Lo único que merece la pena de "Los Amantes Pasajeros"


Hoy escribo para contaros lo apasionante que está siendo mi fin de semana. Resulta que el viernes me hice un esguince de gemelo cruzando un paso de cebra, así como suena. No hubo ni tropezón, ni resbalón, ni caída; ni siquiera fue cómico. Lo que viene siendo una putada, vamos, porque ya que te tienes que aguantar los dolores, qué menos que poder echar un chascarrillo al respecto.
El médico me recomienda dos días de reposo absoluto. Llevo uno y medio y estoy que me subo por las paredes.
He terminado el libro que estaba leyendo, he dibujado, he puesto una lavadora, he hecho ganchillo, he tendido la lavadora, me he depilado las cejas, he visto todo internet, me he pintado las uñas, he visto un capítulo de True Detective y "Los Amantes pasajeros". Que por cierto, qué mala.
En definitiva, que ya no sé que más hacer. Dadme ideas, que me queda medio día por delante, o mejor aún, si andáis cerca venid a hacerme una visita y sacadme de este bucle. Vía Skype también me valen.
------------------------------------------------
I want to tell you how exciting my weekend is. Turns out I sprained my calf crossing the street, as dull as it sounds. I didn't fall, nor slipped, it wasn't even comical! Which is really annoying, having to bare the pain without a funny little story to be told about it.
Doctor ordered to rest for two days, which is basically the whole weekend. I have been resting for a day and a half and I am already fed up.
I finished the book I was reading, I spent some time drawing, did laundry, made crochet, checked Facebook, saw the whole Internet, watched an episode of "True Detective" and Almodovar's "I'm so Excited". By the way, it is damn bad!
In short, I don't know what else to do. Give me some ideas please, I still have half day ahead, or better still, pay me a visit and take me out of this spiral! Skype visits also count.

martes, 18 de marzo de 2014

Envalentonarse / Get Daring

Barbie, ponte algo hija mía.

Parece que la primavera finalmente está llegando a Londres, los días son cada vez más largos y el sol se anima a salir cada vez más a menudo. Hace más de una semana que no llueve y yo ya he dejado el plumas en el fondo del armario, aunque sigue estando a mano, por si acaso.
Desde que ha empezado el buen tiempo vivo en un estado de ansiedad constante respecto al tema ropas. Aquí uno nunca sabe cuánto va a durar el solete, así que en cuanto han salido los primeros rayos yo me he vuelto como loca por ponerme mis blusitas finas y mi cazadora de cuero.
Y ayer ya me vine arriba, habíamos quedado en Trafalgar Square para unirnos a las celebraciones del St. Patrick's Day, y como hacía un tiempo estupendo yo decidí que ya era hora de ponerme las manoletinas, sin medias ni nada, que me apetecía a mi que me diera el aire en los pinreles, fíjate tú...
Porque total, si las británicas van con minifaldas y sandalias sin medias en enero, por qué no iba yo a enseñar los tobillos en marzo...
Pues no. Pasé más frío que la Barbie Polo Norte. Eso sí, yo no perdí la compostura en ningún momento, que la dignidad me viene de familia, pero en este caso el refrán de "Allá donde fueres, haz lo que vieres" no es aplicable. A lo mejor las británicas tienen un gen que les insensibiliza las piernas, vaya usté a saber.
-----------------------------------------
Looks like Spring has already arrived to London, the days are longer and the Sun shines more often. It has been more than a week since the last time it rained and I left the heavy coat at the bottom of my closet, but still visible, just in case.
Since the nice weather started I have been anxious about outfits. You never know how long the weather is going to be like that in here, so I want to wear all the clothes I couldn't wear during the winter and I want to wear them all at the same time.
Yesterday I got daring; We went to Trafalgar Square to see the celebrations for St. Patricks Day and, since the weather was fabulous, I decided to wear ballerinas, because if British girls can wear sandals and mini skirts in January, why can't I show my ankles in March?
Well, turns out, I can't. I was freezing cold, like North-Pole-Barbie cold (I don`t even know if this makes any sense in English...). Of course I didn't lose my cool, because dignity runs in the family, but in this case, the "When in Rome, do as the Romans" doesn't work. Maybe British girls have a gene or something that make their legs coldproof, who knows.

domingo, 9 de marzo de 2014

Paella Londinense / London Style Paella

Ojito al hule!

Una de las cosas que echo de menos de Madrid es la paella de mi madre. Después de un mes soñando con ella, el sábado hicimos un intento de paella "London Style" sin paellera y con lo que pudimos encontrar en el Sainsbury, que ya sabéis que es nuestro lugar favorito en el mundo. Os dejo aquí la receta, por sí alguien por ahí anda con antojo. No será como la de mamá, pero quita el mono.

PAELLA LONDINENSE (para 6 personas)

- 1/2 kilo de arroz "Spanish paella"
- 2 paquetes de "Sainsbury's sea food selection" (mejillones, aros de calamar y gambas)
- 1 kilo de muslos de pollo
- 3 tomates pequeños
- 1 cebolla grande
- 1 pimiento rojo pequeño
- 1 pimiento verde pequeño
- 2 dientes de ajo
- 1 sobre de paellero "Carmencita" (lo podéis encontrar en García and Sons, en su defecto, una cucharadita de pimentón y una pizca de azafrán)
- Aceite de oliva
- Sal

Ponemos aceite de oliva en una olla grande hasta cubrir el fondo, lo calentamos al fuego y marcamos los muslos de pollo y los retiramos cuando empiecen a dorarse.
Preparamos el sofrito: picamos el ajo, la cebolla, los pimientos y los tomates. Sofreímos en el mismo aceite donde previamente hemos marcado el pollo. 
Añadimos los aros de calamar y los mejillones al sofrito. Reservamos las gambas.
Añadimos el sobre de paellero y cuatro vasos de agua. Le añadimos el pollo y lo dejamos cocer unos 5 minutos. Añadimos sal al gusto.
Calentamos el horno a 260°, en una bandeja de horno de unos 5cm de fondo vertemos el caldo. Le añadimos dos vasos de arroz (la regla es 2 vasos de agua por cada vaso de arroz). 
Colocamos las gambas y lo metemos en el horno.
Cuando el agua esté a punto de consumirse lo sacamos del horno y lo dejamos reposar tapado con papel de aluminio durante unos minutos.
Y a disfrutar.
--------------------------------------------------
One of the things I miss from Madrid is my mum's paella. After dreaming of it for a whole month, last Saturday I attempted a paella myself, but this one was "London Style". We didn't have a paella pan and we made it with the ingredients we could find at Sainsbury's, which is, as you already know, our favorite place in the world. This is the recipe, in case somebody out there is as whimsy as me. It won't be like my mum's, but it can do the trick.

"LONDON STYLE" PAELLA (6 SERVES)

- 1/2 kilo of Spanish paella rice
- 2 packets of Sainsbury's sea food selection (mussels, squid rings and prawns)
- 1 kilo of chicken legs
- 3 small tomatoes
- A big onion
- A small red pepper
- A small green pepper
- 2 garlic cloves
- A "Paellero" sachet (you can find it at García and Sons, otherwise you can use a teaspoon of paprika and a pinch of saffron)
- Olive oil
- Salt

Pour olive oil in a big pot until it covers the bottom. Fry the chicken legs until they start getting golden. Set them aside.
Dice garlic, onion, peppers and tomatoes. Put them in the pot and fry them slowly. Add the squid and mussels, reserve the prawns.
Add the "paellero" sachet and four glasses of water. Add the chicken legs to the mix and let it boil for five minutes. Add salt.
Preheat the oven at 260º. In a oven tray 5cm thick, pour the mix and add 2 glasses of rice (the rule is 2 glasses of water for a glass of rice). Place the prawns on top and bake it until the water is consumed.
Once is out, leave it for five minutes covered in tin foil.
And enjoy it!


domingo, 2 de marzo de 2014

5 cosas que no me gustan de Londres / 5 facts I don't like about London

No, no es para tirar de la cadena, es para encender la luz.


Hace unas cuantas semanas ya escribí una lista con 5 cosas que me gustaban de Londres. Toda cara tiene su cruz y no sería justa si dejara de lado algunos de los inconvenientes que tiene esta ciudad, siempre a mi modo de ver, que nadie se dé por ofendido.
1. A partir de las 7 de la tarde no hay donde tomarse un café. Las cafeterías cierran prontísimo, así que a partir de esa hora la única opción es ir a un pub donde terminas tomándote una cerveza aunque no sea lo que vas buscando.
2. Los pasos de cebra. Acostumbrarse a que el tráfico venga por el lado contrario ya es toda una experiencia, pero ese no es el caso. El caso es que los semáforos para peatones duran abiertos un suspiro por lo que cruzar la calle es un estrés.
3. Los atascos. Las calles en Londres son estrechas por lo general, así que montarse en un autobús puede ser una trampa mortal a según que horas. En más de una ocasión me he visto obligada a bajarme de un bus e ir corriendo hasta la parada de metro más cercana.
4. Los pajaros que pían a las 2 de la mañana. Esto yo no sé si será sólo en mi barrio, pero he observado que los pájaros se ponen a píar a unas horas que no tienen sentido, quizá es la contaminación lumínica, no sé.
5. La electricidad en el baño. Lanzo un par de preguntas al aire, a ver si alguien tiene a bien responderlas. ¿Por qué razón en este país los baños no tienen enchufes? y otra más ¿por qué en vez de interruptores hay una cuerdecita que cuelga del techo para encender la luz? A quién me resuelva esas dudas se lo agradeceré eternamente.
---------------------------------------
Some time ago I wrote a list with five things I love from London. Every coin has two sides, so I would't be fair if I don't speak about some of the inconvenient things this city has. Always from my point of view, of course.
1. Having a coffee after 7pm is almost impossible. Coffee shops close so early, so after that time you better look for a pub and have a beer instead.
2. Pedestrian crossings. Getting used to the traffic is already difficult, but the street lights for pedestrians are green for a very short time, what makes crossing the street really stressful.
3. The traffic. Streets in London are usually narrow so depending on the hour, taking a bus could be a lethal trap. I had to got off a bus and run to the nearest tube station more than once.
4. The birds. I don't know if this only happens in my neighbourhood, but birds start chirping at 2am, maybe is luminous contamination, I don't know...
5. Electricity in bathrooms. Here are a couple of questions: Why in this country there are no sockets in the bathroom? and why there is a cord to switch on the lights? what's the deal with it?
 If anybody out there is kind enough to answer those questions to me I would be forever grateful.